Keine exakte Übersetzung gefunden für رأس مال سلعي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch رأس مال سلعي

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • nimmt außerdem mit Befriedigung Kenntnis von den Beschlüssen der ersten Ministertagung der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit über Finanzen und Wirtschaft, die am 29. und 30. Januar 2004 stattfand, sowie von dem Gemeinsamen Kommuniqué von Islamabad über die Zusammenarbeit in Finanz- und Wirtschaftsfragen, insbesondere in den folgenden Bereichen: a) makroökonomische Steuerung und globale Kapitalmärkte, b) Förderung des Bankenwesens, der Investitionen, des Transitverkehrs und des Handels unter rechtlichen und finanziellen Aspekten, c) Regulierung der Wertpapier- und Kapitalmärkte sowie Aktien- und Rohstoffbörsen, d) Privatisierung öffentlicher Unternehmen und e) Kosten der wirtschaftlichen Anpassung und Notwendigkeit von sozialen Sicherungsnetzen;
    تحيط علما أيضا مع الارتياح بالقرارات التي اتخذها الاجتماع الوزاري الأول لمنظمة التعاون الاقتصادي بشأن المالية/الاقتصاد المعقود يومي 29 و 30 كانون الثاني/يناير 2004 وببلاغ إسلام أباد المشترك للتعاون بشأن المالية/الاقتصاد ولا سيما في المجالات التالية: (أ) الإدارة الاقتصادية الكلية وأسواق رأس المال العالمية؛ (ب) تشجيع العمل المصرفي والاستثمار والنقل العابر والتجارة من الوجهتين القانونية والمالية؛ (ج) أنظمة أسواق السندات المالية ورأس المال وبورصات الأوراق المالية/السلع الأساسية؛ (د) خصخصة المؤسسات العامة؛ (هـ) تكاليف التكيف الاقتصادي والحاجة إلى شبكات الأمان الاجتماعي؛
  • Man füge dem globalen Arbeitsmarkt zwei Milliarden Inderund Chinesen hinzu und schon muss der Wert anderer Produktionsmittel – vor allem der des Kapitals und der Wirtschaftsgüter (beispielsweise Gold und Öl) steigen.
    فإذا ما أضفنا مليارين من العمال الهنود والصينيين إلى قوةالعمالة العالمية، فلابد وأن ترتفع قيمة وسائل الإنتاج الأخرى ـوبصورة خاصة رأس المال والسلع (الذهب والنفط على سبيلالمثال).
  • CAMBRIDGE – Nichts gefährdet die Globalisierung mehr alsdie gähnende ordnungspolitische Lücke (governance gap) – diegefährliche Kluft zwischen der national begrenzten politischen Verantwortlichkeit und dem globalen Wesen der Märkte für Güter, Kapital und viele Dienstleistungen –, die sich in den letzten Jahrzehnten aufgetan hat.
    كمبريدج ــ لا شيء يهدد العولمة أكثر من فجوة الحكم المتزايدةالاتساع ــ التفاوت الخطير بين النطاق الوطني للمساءلة السياسيةوالطبيعة العالمية لأسواق السلع، ورأس المال، والعديد من الخدمات ــالتي انفتحت في العقود الأخيرة.
  • Jenseits der landläufigen Unzufriedenheit überwirtschaftlichen Probleme, brachte die Mehrheit der französischen Wähler beim fehlgeschlagenen Referendum im Mai 2005 ihre Ablehnungder von der EU auferlegten Strategien zur Sicherstellung des freien Waren- Personen- und Kapitalverkehrs – und damit der Vorherrschaftdes wirtschaftlichen Wettbewerbs – zum Ausdruck.
    وبعيداً عن الاستياء المعتاد الناجم عن المشاكل الاقتصادية،فقد جاء الاستفتاء الفاشل الذي جرى في شهر مايو أيار 2005، معبراً عنرفض قسم عريض من جمهور الناخبين في فرنسا للأنظمة التي تفرضها سياساتالاتحاد الأوربي والتي تضمن حرية انتقال الناس والسلع ورأس المال ـوبالتالي انتقال السبق في عالم المنافسة الاقتصادية.
  • Und dennoch, der fortschreitende Abbau von Hindernissen fürden transnationalen Kapital-, Waren- und Dienstleistungsfluss istzwar eine Errungenschaft der letzten Jahrzehnte, aber dieinternationale Migration ist noch nie strenger kontrolliertworden.
    ولكن على الرغم من ذلك، وفي حين كان الانخفاض التدريجيللحواجز التي تمنع تدفقات رأس المال والسلع والخدمات عبر الحدودبمثابة إنجاز كبير في العقود الأخيرة، فإن الهجرة الدولية لم تكن فيأي وقت مضى أكثر خضوعاً للقيود الصارمة من وقتنا هذا.